본문 바로가기
카테고리 없음

성경에서의 나아감(인도하심)

by 소소한행복^^ 2023. 2. 3.
반응형

AV(흠정역 성경)의 신약에서만 발견되는 영어 'access(접근, 면허)'는 오직 세 곳(롬5:2;엡2:18;3:12)에만 나오는 헬라어, 프로사고게(προσαγωγή)에 대한 번역어이다. '제출하다', '나아가게  하다'(타동사), 혹은 '가까이 가다', '접근하다'(자동사)를 뜻하는, 이 명사의 동사 프로사고는 여섯군데서 발견된다(마18:24;눅9:41;행12:6;16:20;27:27;벧전3:18). 베드로가 이 동사를 유일하게 교의적인 의미로 사용하고 있으며 바울이 세 곳에서 모두  명사를 사용하고 있다는 것은 흥미로운 일이다.

"이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감(προσαγωγή)을 얻게 하려 하심이라"(엡 2:18)

"그리스도께서도 한번 죄를 위하여 죽으사 의인으로서 불의한 자를 대신하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 인도하려(προσαγωγή) 하심이라 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니"(벧전 3:18)

    
중요한 문제는 헬라어 명사에 대한 번역에 있다. 어떤 해석자들은 이 명사 '프로사고게'를 '나아감'이란 자동사적인 의미로 보는 데 비해 다른 해석자들은, 초기 크리소스톰에 의해 해석된 '인도'란 타동사적인 의미로 본다. "그리스도에 대한 모든 사람의 관계는 '나아감'이라고 적절히 번역된 말에서 잘 나타난다. 이 말은 우리의 행동이 아니라 그리스도의 행동을 나타내며, 우리가 그에게로 가는 것이 아니라 그가 우리를 이끄시는 것을 나타낸다". 기포드(Gifford)도 산데이(Sanday)와 헤드람(Headlam), 고데(Godet) 등과 같은 주석가들처럼 타동적인 의미를 따른다. 이 명사에 대해서는 대체로 '인도'란 타동적인 의미로 보아야 할 경우가 많으며 베드로전서 3:18은 이러한 사실을 더욱 지지한다. 동사는, 70인역에서 하나님께 희생 제물을 가져가는 것에 대해(렘3;12;4:4), 하나님을 위해 제사장으로 임명될 사람들에 대해(출29:4), 세속적인 헬라어 용법으로는 회중 앞으로 연사를 데려가는 것에 대해, 재판관 앞으로 사람들을 데려가는 것에 대해, 혹은 왕 앞에 개인들 데려가는 것에 대해 사용된다.
    
이의 전체 사상은 어떤 사람들 보다 높은 세력가에게 소개하는 것에 관한 것이다. 신약의 기자들이 이상의 여러 표현 중 어떤 것을 의중에 두고 있었다는 것을 입증하기란 불가능하지만 그럼에도 불구하고 그들은, 그리스도를 믿는 자들은 십자가에 의해 위엄스럽고 전능하신 아버지 존전으로 나아감을 얻었다는 영적 사실에 대한 암시적인 실례들을 제시한다.

728x90
반응형

댓글