본문 바로가기
카테고리 없음

성경에서의 덕(virtue)

by 소소한행복^^ 2023. 2. 26.
반응형

신약성경에는 아레테(ἀρέτη)란 단어가 5회 나온다(갈4:8;벧전2:9;벧후1;3;벧후1:5에서 2회. 영어 흠정역(AV)에는 이 단어가 '덕'으로 번역되었다). 그러나 예외로 베드로전서 2:9에서는 칭송(praise)으로 번역되었다(한글 개역엔 모두 덕으로 번역됨).

"오직 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전(ἀρέτη)하게 하려 하심이라"(벧전 2:9)


REV의 경우에는 이 단어가 빌립보서 4:8과 베드로후서1:3에서는 '탁월함'으로, 베드로전서 2:9에서는 '훌륭한 행실'로 그리고 베드로후서 1:5에서는 두 번 다 '덕'으로 번역되었다. 이러한 번역들은 모두 아레테의 뜻 안에 포함된 것인데, 번역자들이 각각의 경우에 따라서 적절한 말로 번역한 것이다.
    

칠십인역의 경우에 하박국 3:3과 스가랴 6:13에서는 혿(הוד 광채, 위엄, 정력)이 아레테로 번역되었으며, 이사야 42:8,12, 43:21, 63:7에서는 테힐라(תּהלּה 찬송, 경배, 감사)가 아레테로 번역되었다.

"그가 여호와의 전을 건축하고 영광(הוד)도 얻고 그 위에 앉아서 다스릴 것이요 또 제사장이 자기 위에 있으리니 이 두 사이에 평화의 의논이 있으리라 하셨다 하고" (슥 6:13)

"나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송(תּהלּה)을 우상에게 주지 아니하리라"(사 42:8)

테힐라가 에레테로 번역된 영향으로 인하여, 베드로전서 2:9과 베드로후서 1:3에서는 아레테가 칭송으로 번역되기도 했다.(한글 개역엔 모두 덕으로 번역됨)
    
영어 흠정역의 경우에 마가복음 5:30(눅8:46의 대응 구절)과 누가복음 6:19에서는 뒤나미스(능력)가 덕으로 번역되었다. 물론 뒤나미스가 일반적으로는 능력으로 번역되지만, 여기서는 덕으로도 번역될 수 있다. 여기서 뒤나미스가 덕으로 번역된 이유는 영어의 어원에 기인한 것임에 틀림없다. 영어의 덕(virtue)이란 단어는 라틴어 비르투스(virtus)에서 나왔는데, 그 의미는 '힘, 용기' 등이다.
  
그리고 비르투스는 사람을 뜻하는 비르에서 나왔다. Moulton과 Milligan은 The Vocabulary of the Greek Testament에서 다음과 같은 흥미로운 관찰을 했다. 성경에, 아주 흔히 나올 것으로 예상되는 아레테란 단어가 아주 드물게 나오는 이유는 이 단어가 이방인의 윤리학에서 광범위하게 사용되었기 때문이었다. 즉, 이방인의 윤리학에서 그 개념이 고정된 이 용어로써는 기독교적인 개념을 충분히 나타낼 수 없었기 때문이다.

728x90
반응형

댓글